Altyazı Tercüme

Altyazı Tercüme, İnternetin hayatımıza iyice dahil olmasıyla ülkemizde yapılan çoğu dizi popülaritesini kaybetti. İthal dizilerin hayatımıza dahil olmaya başlamasıyla birlikte popülerliğini artırdı. Ortaya çıkan  ve popüler olan her bir dizi bir yenisinin önünü açarak sektörümüzde altyazı tercümesi denilen olgunun önünü açtı. Tanım olarak altyazı çevirisi, kaynak dilde sesli içeriği bulunan ögelerin hedef dilde okunabilir durumda ekrana yansıtılmasıdır.

Altyazı Tercüme Fiyatları

Altyazı terücme fiyatları bazı değişkenlerin kontrolünde farklılık göstermektedir.

  • Kayıt dili
  • Alanı (hukuki, teknik,..)
  • Konuşmacı sayısı
  • Kayıt kalitesi
  • Kayıt süresi gibi faktörlere göre ücretlerimiz değişiklik gösterir.
Altyazı Tercüme

Altyazı Tercüme

Altyazı tercüme yaptıracağınız tercüme bürosunu iyi seçmeli konuya hakim olup olmadıklarını anlayabilmelisiniz. Peki altyazı çeviri uzman ellerde olup olmadığını nasıl anlarsınız? Altyazı tercüme işlemi her tercüme ofisinin altından kalkabileceği bir iş değildir. Neden mi?

  • Altyazı çeviri eğer metin yoksa önce deşifre edilmesi gerekir .Bunun için de bir deşifre ekibi gerekmektedir.
  • Altyazı çevirisi mevcut metin üzerinden uzman bir tercüman tarafından hedef dile çevrilir.
  • Hedef dile çevrilen metinlerin altyazı tercüme işlemi için hangi aralıklarda geçtiğinin kodlanması gerçekleştirilmelidir.
  • Altyazı tercüme işleminin son aşaması konuşma zamanlarının kodlanmasından sonra uygulanacak videoya senkron edilmesidir.

    Peki Altyazı Tercüme Çeviri İşleminde Senkron Ayarları Nasıl Yapılır?

    Giriş ve çıkış diyaloglarına göre altyazı çevirisi: Basitçe konuşmanın başladığı ve son bulduğu yerdeki süre veya kare sayısının not alınıp kullanılan programa girilmesi şeklinde gerçekleşir.

    Manüel ileri-geri alarak altyazı:

    • Altyazı ve film açılır.
    •  film kontrol butonlarından oynat tuşuyla film çalıştırılır.
    •  İşi hızlandırmak amaçlı filmin hemen altındaki ileri/geri sürükleme çubuğundan  yararlanılabilir.
    • İlk konuşmanın geçtiği yer tespit edilip bu zaman değeri ile altyazıdaki ilk satır zaman değeri karşılaştırılır
    • Filmdeki ilk konuşma süresinden altyazıdaki ilk satır giriş süresi çıkartılır. (değerler (+) ve ya (-) çıkacaktır)
    • Çıkan değerler  programda ki ilgili  yerlere girilir.
    • Tüm altyazılar için seçeneği işaretlenir ve uygulamaya konulur.

      Başka Altyazıdan Senkron

       Senkronu ayarlamak için en ideal yoldur. Senkron sorunu olan  altyazının süre değerlerini başka bir altyazıdan almak mantıklı bir yoldur fakat bu durumda ihtiyaç duyulacak şey senkronlu başka bir altyazı olacaktır.
      Altyazı Prensibimiz:

      • Doğru Çeviri
      • Özenli Kelime Dizimi
      • Uygun Diyalog Hızı

      İngilizce tercüme ile ilgili yazımızı okumanızı tavsiye ediyoruz.