Redaksiyon sözlükte geçen kelime anlamına göre, mevcut olan bir yazı üzerinde gerekli düzenlemelerin bir editör tarafından yapılarak yayına hazır hale getirilmesidir. TDK da ‘yazı yazma, Redaksiyonkaleme alma’ olarak geçen sözcük, çeviri sektöründe çok daha farklı bir anlamla karşımıza çıkmaktadır. Tercüme bürosuna ait ya da müşteriden direkt olarak gönderilmiş dosyanın gramer, terminoloji ve imla düzetmeleri yapılır. Bu düzenlemeleri yapan kişiye ‘redaktör’ ya da ‘editör’ denilir.

Redaksiyon Nasıl Yapılır

Redaksiyonu yapıcak olan kişi word üzerinde ya da çeviri programları üzerinde değişikliklerin izlenmesiyle ilgili özelliği kullanır. Redaksiyon imla, gramer ve yazım kontrolünden ibaret olmayıp  konunun bütünlüğünü sağlamaya yönelik hamleleride gerektirir. Başından sonuna ikici ve eleştirel bir gözle okur ve yazıyı en mükemmel hale getirmek için gerekli işlemleri yapar.

Tercüme firmaları piyasanın ihtiyacını karşılamak için daha fazla freelance tercümanla çalışma ihtiyacı duyar. Dışarıdan çalışılan özellikle yeni bağlantıların güvenirliğini kontrol etmek amaçlı yapılan redakte işlemi, tercüme bürosu içinde görev alan tercümanın en önemli görevidir diyebiliriz.

Düzenleme işlemleri hakkında araştırma yaparken bir çok yazıda çeviri araçlarının ve Google Translate gibi çeviri sistemlerinin kullanımının artması, redaksiyonun önemini arttıracağını ve bu alana yatarım yapan firmaların kazançlı çıkacağı yönündeki tahminleri okumuşsunuzdur. Fakat dosyaların Google Translate üzerine kopyala yapıştır yapılıp redaksiyon edilmek üzere firma ve tercümanlara gönderilmesi gibi kötü niyetli bir hareketede rastlanmıştır. Bu yüzdendirki özellikle redaksiyon işlerini almadan önce sık eliyor, ince dokuyor ve insan çevirisi olup olmadığına karar verdikten sonra işi alıyoruz.

Redaksiyon Firması Ararken Nelere Dikkat Edilmeli

Yazının büyük bir bölümünde tanımlar, nasıl yapıldığı ve redaksiyon yapan firmanın risklerinden bahsettik fakat müşteri yani redaksiyona ihtiyaç duyan kişininde göz önünde bulundurması gereken bazı durumlar vardır.

  • İşlemi yapıcak firmanın kurumsal yapısı incelenmeli.
  • Referans firmalar öğrenilmeli ve gerekirse iletişime geçilmeli.
  • Fiyata göre yapılan araştırmalar sizi hep ucuz işçiliğe götüreceği için redaksiyonda kesinlikle fiyat önceliğiniz olmamalı.
  • Eğer sürekli olarak çalıştığınız güvendiğiniz bir firma yoksa Google ilk sayfa size referans olacaktır. Google ilk sayfada reklamla öne gelen firmalarını dikkate almamanız faydanıza olacaktır.
  • Özellikle Arapça tercüme, Rusça tercüme, Çince Tercüme gibi farklı alfabelerin kullanıldığı dolayısıyla kontrol mekanizması biraz daha zor olan dillerin redaksiyon işlemlerinde özel araştırmalar yapın.